"Tie a Yellow Ribbon Round the Ole Oak Tree" (Ata una cinta amarilla al viejo roble), es una canción grabada por Tony Orlando y Dawn. Fue escrita por Irwin Levine y L. Russell Brown y producida por Hank Medress y Dave Appell,con la vocalista de Motown/Stax Telma Hopkins, Joyce Vincent Wilson y su hermana Pamela Vincent en coros. Fue un éxito mundial para el grupo en 1973.
El sencillo alcanzó el top 10 en diez países, en ocho de los cuales encabezó las listas. Alcanzó el número uno en las listas de Estados Unidos y Reino Unido durante cuatro semanas en abril de 1973, el número uno en las listas australianas durante siete semanas de mayo a julio de 1973 y el número uno en las listas de Nueva Zelanda durante diez semanas de junio a agosto de 1973. Fue el sencillo más vendido en 1973 tanto en los Estados Unidos como en el Reino Unido.
En 2008, Billboard clasificó la canción como la 37ava canción más grande de todos los tiempos en su número celebrando el 50 aniversario del Hot 100. Para el 60 aniversario en 2018, la canción todavía se clasificó en el top 50, en el número 46.
La canción se cuenta desde el punto de vista de alguien que ha "hecho su vida" pero no está seguro de si será recibido de vuelta en casa.
Escribe a su amor, pidiéndole que ate un lazo amarillo alrededor del "viejo árbol de roble" frente a la casa (por la que el autobús pasará) si ella quiere que vuelva a su vida; si no ve tal cinta, permanecerá en el autobús (lo que significara para el que no es bienvenido) y entenderá sus razones ("hazme responsable a mí"). Le pide al conductor del autobús que le avise, temeroso de no ver nada.
Para su asombro, todo el autobús anima la respuesta - hay 100 cintas amarillas alrededor del árbol, una señal de que es muy bienvenido.
El origen de la idea de un lazo amarillo como recuerdo puede haber sido la práctica del siglo XIX que algunas mujeres supuestamente tenían de llevar un lazo amarillo en el pelo para significar su devoción a un marido o novio que servía en la caballería de los Estados Unidos. La canción "'Round Her Neck She Wears a Yeller Ribbon", que se remonta siglos atrás pero con los derechos de autor de George A. Norton en 1917, y más tarde inspirando la película de John Wayne She Wore a Yellow Ribbon, es una referencia a esto. El símbolo de un lazo amarillo se hizo ampliamente conocido en la vida civil en la década de 1970 como un recordatorio de que un ser querido ausente, ya sea en el ejército o en la cárcel, sería recibido a casa a su regreso.
En octubre de 1971, el columnista del periódico Pete Hamill escribió un artículo para el New York Post llamado "Going Home". En el, contó una variante de la historia, en la que estudiantes universitarios en un viaje en autobús a las playas de Fort Lauderdale se hacen amigos de un ex convicto que está buscando un pañuelo amarillo en un roble en la carretera en Brunswick, Georgia. Hamill afirmó haber escuchado esta historia en la tradición oral. En junio de 1972, nueve meses más tarde, Reader's Digest reimprimió "Going Home". También en junio de 1972, ABC-TV emitió una versión dramatizada de la misma en la que James Earl Jones interpretó el papel del ex convicto que regresaba. Según L. Russell Brown, leyó la historia de Hamill en Reader's Digest,y sugirió a su compañero de composición Irwin Levine que escribieran una canción basada en ella. Levine y Brown luego registraron para los derechos de autor la canción que llamaron "Tie a Yellow Ribbon 'Round the Ole Oak Tree". En ese momento, los escritores dijeron que escucharon la historia mientras servían en el ejército. No convencieron a Hamill quien presentó una demanda por infracción. Hamill se convencio después de que los folcloristas que trabajaban para Levine y Brown le mostraran versiones de archivo de la historia que había sido recopilada antes de que "Going Home" hubiera sido escrita.
Levine y Brown primero le ofrecieron la canción a Ringo Starr, pero Al Steckler de Apple Records les dijo que debían avergonzarse de la canción y la describieron como "ridícula".
En abril de 1973, la grabación de Dawn con Tony Orlando alcanzó el no. 1 en el Billboard Hot 100 (fecha del 21 de abril de 1973) en los Estados Unidos, y permaneció en el No. 1 durante cuatro semanas. "Tie A Yellow Ribbon" vendió 3 millones de discos en los Estados Unidos en tres semanas. También alcanzó el No. 1 en la lista Adult Contemporary, y el BMI calculó que las estaciones de radio la habían reproducido 3 millones de veces de diecisiete años continuos de difusión. Billboard la clasificó como la canción No. 1 para 1973. También alcanzó el No. 1 en el Reino Unido y Australia, y ha vendido un millón de copias en el Reino Unido. En Nueva Zelanda, la canción pasó 10 semanas en el número uno.
I'm comin' home, I've done my time
Now I've got to know what is and isn't mine
If you received my letter telling you I'd soon be free
Then you'll know just what to do
If you still want me, if you still want me
Whoa, tie a yellow ribbon 'round the ole oak tree
It's been three long years, do you still want me?
If I don't see a ribbon round the ole oak tree
I'll stay on the bus, forget about us, put the blame on me
If I don't see a yellow ribbon 'round the ole oak tree
Bus driver, please look for me
'Cause I couldn't bear to see what I might see
I'm really still in prison and my love, she holds the key
A simple yellow ribbon's what I need to set me free
And I wrote and told her please
Whoa, tie a yellow ribbon 'round the ole oak tree
It's been three long years, do you still want me?
If I don't see a ribbon round the ole oak tree
I'll stay on the bus, forget about us, put the blame on me
If I don't see a yellow ribbon 'round the ole oak tree
Now the whole damned bus is cheerin'
And I can't believe I see
A hundred yellow ribbons round the ole oak tree
I'm comin' home
Tie a ribbon 'round the ole oak tree
Tie a ribbon 'round the ole oak tree
Tie a ribbon 'round the ole oak tree
Tie a ribbon 'round the ole oak tree
Otras Versiones:
La canción disfrutó de un éxito duplicado en la radio country, como una versión de Johnny Carver. La versión de Carver - simplemente titulada "Yellow Ribbon" - fue un éxito top 10 en la lista Billboard Hot Country Singles en junio de 1973. La versión de Carver también alcanzó el número uno en la lista RPM Country Tracks en Canadá. Musicalmente similar, la única diferencia en la canción es la sustitución del menor expletivo "damn" (en la letra,"Ahora todo el maldito autobús está animando") con "darn".
Bing Crosby grabó la canción el 8 de junio de 1973 con una orquesta dirigida por Billy Byers para Daybreak Records.
También en 1973, Jim Nabors versionó la canción en su álbum The Twelfth of Never (Columbia KC 32377).
También en 1973, el cantante italiano Domenico Modugno tuvo un pequeño éxito en Italia con una versión en su idioma: "Appendi un nastro giallo". La letra es una traducción muy fiel del original, la única diferencia es que en lugar de ver el árbol desde un autobús, el cantante italiano lo mira desde un tranvía.
También en 1973, Los Mismos versionó la canción como "Pon Una Cinta En El Viejo Roble" (Belter 08-263).
Buddy Richard en Chile, Amarra una cinta amarilla al viejo roble.
Perry Como - incluido en su álbum And I Love You So (1973).
Dean Martin - incluido en su álbum You're the Best Thing That Ever Happened to Me (1973).
En Chile, Roberto Inglez logró un gran éxito con su versión, que fue número uno en la radio nacional para el 11 de septiembre de 1973.
Lou Sino versionó la canción que apareció en su álbum Now (1973). También fue el lado B de su sencillo, "She's Got to Be a Saint" lanzado en Bengala 112873.
Kay Starr hizo una versión de esta canción en las listas de pop country en 1974 alcanzando el número 12.
Frank Sinatra incluyó la canción en su álbum Some Nice Things I've Missed (1974)
Max Bygraves incluido en su álbum Singalong with Max (1975).
La canción fue versionada por Lawrence Welk, cuya orquesta la interpretó muchas veces en su programa de televisión a finales de la década de 1970; una versión de estudio fue lanzada en 1975 en su álbum Lawrence Welk's Most Requested TV Favorites (Champagne Style).
La canción fue versionada por Bobby Goldsboro en un álbum recopilatorio de varios artistas titulado Storytellers lanzado en 1976.
Ray Conniff
Harry Connick Jr. - para su álbum 30 (2001).
En 2003 Dolly Parton grabó una versión en su álbum patriótico For God and Country.
Kai Hyttinen grabó la versión finlandesa "Nosta lippu salkoon" en 1973.
El anticomedian Ted Chippington interpretó una cuasi-portada de esta canción en su álbum debut Man in a Suitcase,"Rocking Ribbons".
El cantante Eric D. Johnson versionó esta canción en la película "Our Idiot Brother." Fue lanzado en 2011 junto a la película en la banda sonora de la película.
Comentarios
Publicar un comentario